International Journal of Emergency Mental Health and Human Resilience
Our Group organises 3000+ Global Conferenceseries Events every year across USA, Europe & Asia with support from 1000 more scientific Societies and Publishes 700+ Open Access Journals which contains over 50000 eminent personalities, reputed scientists as editorial board members.
The interactions in mental health involve a significant exchange of information to identify symptoms and formulate a working
diagnosis (Hales, Yudofsky, & Gabbard, 2008). The inability of patients to communicate due to language limitations may
lead to situations that will be detrimental, such as receiving the wrong diagnosis or treatment due to the inadequate translation
from English to Spanish (Choi et al., 2012). A practice change was proposed where healthcare personnel utilized mobile
technology such as the Canopy Translation App to assess the psychiatric symptoms of Spanish-speaking patients with limited
English proficiency. Participants completed the System Usability Scale (SUS) to determine whether they found the Canopy
translation app useful during their assessments of Spanish-speaking patients. According to the SUS scores, participants found
the Canopy Translation App useful during their interactions with Spanish-speaking patients. The findings emphasize the
importance of exploring new resources and technologies to ameliorate language barriers.
Oscar Villalobos, DNP, PMHNP-BC, LPC, M.Ed, B.A., B.S.N is a Family Psychiatric Mental Health Nurse Practitioner. In 2016, he graduated with a Doctorate of Nursing Practice from New Mexico State University. He graduated from University of Texas, at El Paso with a Master’s degree in Community Counseling and is licensed as a Licensed Professional Counselor. He has worked with psychiatric patients in both inpatient and outpatient settings. Living and working in a border city has helped him understand the importance of language barriers and believe that this will be a major area of focus in healthcare.